|
POLSKI PASZPORT
Wniosek o uznanie polskiego obywatelstwa, a następnie wystąpienie o polski paszport bywa procesem trudnym, wymagającym nie tylko przetłumaczenia polskich dokumentów, ale również dobrego zrozumienia całej procedury – gdzie można otrzymać dokumenty, które dokumenty wymagają poświadczenia (Apolstille) Departamentu Spraw Zagranicznych i Handlu oraz, jak mieć pewność, że plik dokumentacji wnioskowej jest kompletny. Wszelkie pominięcia lub błędy mogą przedłużyć i tak długi proces. Moja bezpłatna porada, wskazówki i POSZUKIWANIA GENEALOGICZNE mogą się okazać bardzo cenne.
Przykłady dokumentów:
- akt urodzenia
- akt małżeństwa
- uprawomocnienie rozwodu
- akt zgonu
- świadectwo nadania obywatelstwa
- prawo jazdy
- świadectwo szkolne
- dyplom ukończenia kursu
- dyplom magisterski / licencjat
- indeks
- dokumenty archiwalne
- wszelkie inne dokumenty wymagane przez DIMIA, DFAT, Urząd Imigracyjny lub Polski Konsulat
Przykłady innych tłumaczeń:
- specyfikacje techniczne
- instrukcje obsługi
- wykłady
- artykuł redakcyjny
- artykuły
- prezentacje
- referaty konferencyjne
- pamiętniki
- wyroki sądowe
- raporty policyjne
- zaświadczenia lekarskie
- strony internetowe
- zeznania prawne
- testamenty
- pełnomocnictwa
- kontrakty / umowy
- korespondencja handlowa
- dokumenty ubezpieczeniowe
- transkrypty wideo
- ogłoszenia środowiskowe
- arkusze informacyjne
- i inne
Tłumaczenia ustne:
Te bywają szczególnie przydatne przy konsultacjach
z prawnikami i sporządzaniu testamentu lub pełnomocnictwa.
|
|